1.

Hey Kids!! Musings of a Distractible Mind is part of a healthy breakfast, is loaded with anti-oxidants, and it supports a healthy immune system.


Memes and Awards

by Rob on November 23, 2008 · View Comments

in Just Stuff Kind of Thingies,Pediatrics,Personal Musings

Vote This Post DownVote This Post Up (+2 rating, 2 votes)
Loading ... Loading ...

I haven’t done this for a while, but I have to step into the fray.  I first saw it on White Coat’s blog, then Grunt Doc weighed in; and not to be outdone by some ER docs, I had to see what kind of blogger I am.  So I went over to the Typealyzer, and typed in my blog URL:

ESTP – The Doers

The active and play-ful type. They are especially attuned to people and things around them and often full of energy, talking, joking and engaging in physical out-door activities.

The Doers are happiest with action-filled work which craves their full attention and focus. They might be very impulsive and more keen on starting something new than following it through. They might have a problem with sitting still or remaining inactive for any period of time.

I won’t comment that they used a hyphen in the word playful (I guess I just did), but I have to say that this is fairly accurate.   The analysis now turns to my brain:

Analysis

This show what parts of the brain that were dominant during writing.

So this is where the whole thing falls apart.  Logic and order over intuition and feeling?  Me…Practical???

Oh well.  At least I am giving in to peer pressure.

So this takes me to the award section: Bronnie Thompson of the HealthSkills blog gave me the Kreativ Award, calling me (gasp) nutty!  Well, if you look at the diagram of my brain, nuttiness does not seem to be on there.  I am also not sure why the word is spelled Kreativ, but since it is unlikely that I will be nominated for an Emmy, I will take this award with great thanks (despite the “nutty” comment).

In accepting the award, however, I had to figure out exactly what Kreativ meant.  So I went to Wikipedia, and looked up the word.  It turns out, it is not an English word at all.  But when I looked it up on the Norwegian Wikipedia, this is the explanation I got:

Kreativitet er skapende evne eller virksomhet, det vil si si oppfinnsomhet, idérikdom og det å lage eller finne på noe nytt. Kreativitet er avgjørende for å løse problemer og utfordringer innen alle fag og i alle situasjoner og for å skape forandring og fornyelse. Kreativitet blir særlig forbundet med oppfinnelser og vitenskap, kunst og håndverk, men også næringsliv og markedsføring der utøverne gjennom fantasi og forestillingsevne tenker annerledes og nytt, skaper noe originalt eller setter noe kjent sammen på nye måter. Den mentale prosessen bak kreativitet er komplisert, og det er ingen entydige forklaringsmodeller eller definisjoner. Kreativitet kan være en medfødt egenskap, men kan også læres og utøves gjennom praktiske teknikker. Det fins derfor en rekke kurs og bøker for å lære bort kreativitet.
So that cleared it up for me.
The winner of the Kreativ award gets to list six things he/she is thankful for, and I like this kind of list.  But I was worried that since this award is really a Norwegian award, I needed to somehow put a Norse spin on it.  So here it goes:
1.  I am thankful for the cool weather outside – and especially the chance to wear sweaters.  Georgia is very hot and humid during the summer, so it is wonderful.  Norwegian people are good at sweaters.  This is because they spend most of their time in an Arctic freeze.  The city of Vardø, for instance, is a very cold place.  It is way up above the arctic circle.  The babies in Vardø are born with sweaters on.  So I join the people of Vardø in my praise of sweaters.
Here is such an infant praising sweaters.
2.  I am thankful for my children and wife.  Things are never a sure thing, and the fact that I have four healthy children and have been married for 18 years and my wife still likes me is really cause for thanks.  If we were Norwegian, we would look something like this:
3.  I am thankful for Donuts.  You would think Norwegians would call them “Dønuts,” but instead they call them “smultringer.”  Here is a recipe for Norwegian donuts smultringer:
3 eggs
3/4 cup sugar
2/3 cup whipping cream
2/3 cup 35 percent fat sour cream
3 cups flour
2 T. baking powder
1 tsp. cardamom
2 T. melted butter
shortening or oil for fryingBeat eggs and sugar until light and lemon-colored.
Whip cream and sour cream lightly together.
Sift the dry ingredients. Add alternately with melted butter and both creams to the egg mixture. Mix lightly together. Refrigerate overnight.
Roll the dough out and cut doughnuts. Re-roll again to cut remainder.
Heat the shortening or oil to 180 degrees C (350 degrees F). Deep fry, a few at a time, until golden, three to four minutes.
Yum.  Sounds Gøød.
4.  I am thankful for my readers.  The Norwegian translation of this is: Jeg er godt for min læsere (at least according to a thing I found on the web).  Did you guys know you are læsere??
5.  I am thankful for the fact that monkeys have yet to discover nuclear weapons.  I think that this sole fact has prevented this world from entering into a dark age of chaos.  Those who are responsible for this fact should receive a Nobel Peace Prize (which is awarded in Oslo).

6.  I would like to thank Bronnie who gave me this award.  It has been good fodder.  Is Bronnie a Norwegian name?

So who do I give the Kreativ award to?

  • Ramona Bates – The nicest plastic surgeon I know.
  • Vijay – The nicest radiologist in southern India I know.
  • Theresa – at Ruraldoctoring – Remains nice despite her job turmoil
  • Liz – who blames me for her Mac purchace.  Even though I am hurt, I pick her.
  • Fizzlemed – a premed fixing to take the plunge.  Aghast at nasal suction devices.

If you enjoyed this post, make sure you subscribe to my RSS feed!Share This Post

Post to Twitter

Subscribe to Musings of a Distractible Mind by Email

{ 2 comments }

rlbates November 23, 2008 at 4:36 pm

Thanks, Dr Rob!

Bronnie November 23, 2008 at 5:21 pm

Bronnie is short for Bronwyn which is welsh and means – well, you’ll need to look that one up, needless to say that as a child I tried very hard NOT to tell anyone what it meant. The figurative translation is something like ‘the joy and enlightenment that one feels when seeing the sun coming over the brow of a hill’ – which is not Norwegian at all, though I expect they do feel quite joyful when the sun comes up during a long, dark winter.

Comments on this entry are closed.

{ 1 trackback }

blog comments powered by Disqus

Previous post:

Next post: